Por anunciar To be announced Wird bekannt gegeben
"—"
El artista que abrirá la X edición se desvelará próximamente. The artist opening the 10th edition will be revealed soon. Der Künstler, der die 10. Ausgabe eröffnet, wird in Kürze bekannt gegeben.
Festival de Magia de la Villa de Teror Magic Festival · Villa de Teror Zauberfestival · Villa de Teror
Cada otoño, la Villa Mariana de Teror se transforma. Sus calles empedradas, sus balcones canarios y su Auditorio acogen durante tres días a algunos de los magos más sorprendentes del panorama nacional e internacional.
Every autumn, the Marian Village of Teror transforms itself. Its cobbled streets, its Canarian balconies and its Auditorium host some of the most extraordinary magicians of the national and international scene for three days.
Jeden Herbst verwandelt sich das marianische Dorf Teror. Seine gepflasterten Gassen, seine kanarischen Balkone und sein Auditorium beherbergen drei Tage lang einige der erstaunlichsten Magier der nationalen und internationalen Szene.
Lo que comenzó en 2017 como una pequeña apuesta del Auditorio de Teror y el Ayuntamiento, es hoy un encuentro consolidado donde ilusionismo, mentalismo, magia cómica y magia de cerca conviven en un mismo programa pensado para todos los públicos.
What began in 2017 as a small bet by the Teror Auditorium and the Town Hall is today a consolidated meeting where illusionism, mentalism, comedy magic and close-up magic share a single program designed for all audiences.
Was 2017 als kleine Wette des Auditoriums von Teror und der Gemeindeverwaltung begann, ist heute ein etabliertes Treffen, bei dem Illusionismus, Mentalismus, Comedy-Zauberei und Close-Up-Magie in einem Programm für alle Altersgruppen vereint sind.
"Teror es Magia" es ya una cita imprescindible del calendario cultural de Gran Canaria: espectáculos en el Auditorio, magia en la calle, la Feria de los Imposibles en la Plaza Sintes y experiencias mágicas para colegios y familias.
"Teror es Magia" is now an unmissable date in Gran Canaria's cultural calendar: shows at the Auditorium, street magic, the "Feria de los Imposibles" at Plaza Sintes and magical experiences for schools and families.
"Teror es Magia" ist heute ein fester Termin im Kulturkalender von Gran Canaria: Aufführungen im Auditorium, Straßenmagie, die "Feria de los Imposibles" auf der Plaza Sintes und magische Erlebnisse für Schulen und Familien.
El cartel de la X edición de "Teror es Magia" se irá desvelando en las próximas semanas. Magia de escena, mentalismo, magia infantil y magia de cerca se darán cita del 9 al 11 de octubre de 2026. The lineup of the 10th edition of "Teror es Magia" will be revealed in the coming weeks. Stage magic, mentalism, family magic and close-up magic come together from October 9 to 11, 2026. Das Programm der 10. Ausgabe von "Teror es Magia" wird in den kommenden Wochen bekannt gegeben. Bühnenzauber, Mentalismus, Familienzauber und Close-Up-Magie treffen sich vom 9. bis 11. Oktober 2026.
"—"
El artista que abrirá la X edición se desvelará próximamente. The artist opening the 10th edition will be revealed soon. Der Künstler, der die 10. Ausgabe eröffnet, wird in Kürze bekannt gegeben.
"—"
Una experiencia de mentalismo donde la mente es el escenario principal. A mentalism experience where the mind is the main stage. Eine Mentalismus-Erfahrung, bei der der Geist die Hauptbühne ist.
"—"
Magia para soñar despiertos: la cita imprescindible para toda la familia. Magic to dream wide awake: the must-see show for the whole family. Zauberei, um wach zu träumen: das Muss für die ganze Familie.
"—"
Donde el ilusionismo y la carcajada se dan la mano sobre el escenario. Where illusionism and laughter join hands on stage. Wo Illusionismus und Lachen auf der Bühne Hand in Hand gehen.
"—"
Magia íntima en la palma de la mano, a un palmo del espectador. Intimate magic in the palm of your hand, inches from the audience. Intime Magie in der Handfläche, nur Zentimeter vom Publikum entfernt.
"—"
Una despedida a lo grande: el broche dorado de la X edición. A grand finale: the golden seal of the 10th edition. Ein großes Finale: der goldene Abschluss der 10. Ausgabe.
Avance del programa por días (sujeto a confirmación). Preview of the program by day (subject to confirmation). Vorläufiges Programm nach Tagen (vorbehaltlich Bestätigung).
Desde 2017, "Teror es Magia" ha llenado el Auditorio y las calles de la Villa con espectáculos de algunos de los mejores ilusionistas del país. Estos son algunos de los hitos del camino. Since 2017, "Teror es Magia" has filled the Auditorium and the streets of the village with shows by some of the country's best illusionists. Here are some milestones along the way. Seit 2017 hat "Teror es Magia" das Auditorium und die Straßen des Dorfes mit Aufführungen einiger der besten Illusionisten des Landes gefüllt. Hier einige Meilensteine.
Hacer magia en una Reserva de la Biosfera implica una responsabilidad. "Teror es Magia" trabaja con criterios de sostenibilidad medioambiental, social y cultural en cada edición. Performing magic in a Biosphere Reserve carries a responsibility. "Teror es Magia" applies environmental, social and cultural sustainability criteria in every edition. Magie in einem Biosphärenreservat zu inszenieren bedeutet Verantwortung. "Teror es Magia" wendet bei jeder Ausgabe ökologische, soziale und kulturelle Nachhaltigkeitskriterien an.
Eliminamos botellas y vasos de plástico en todas las sedes. Puntos de agua reutilizable y materiales biodegradables. We remove plastic bottles and cups from all venues. Reusable water stations and biodegradable materials. Wir verzichten an allen Spielstätten auf Plastikflaschen und -becher. Wiederverwendbare Wasserstationen und biologisch abbaubare Materialien.
Equipo técnico, transporte y catering del festival a cargo de empresas locales de la comarca norte de Gran Canaria. Technical crew, transport and catering provided by local companies from the northern region of Gran Canaria. Technisches Team, Transport und Catering durch lokale Unternehmen aus dem Norden Gran Canarias.
Funciones escolares gratuitas, accesibilidad en el Auditorio y entradas a precios populares (3-5 €) para toda la programación. Free school performances, accessibility at the Auditorium and affordable tickets (3-5 €) across the program. Kostenlose Schulvorstellungen, Barrierefreiheit im Auditorium und erschwingliche Tickets (3-5 €) im gesamten Programm.
Reducimos al mínimo el material impreso, priorizando entradas digitales y comunicación online en redes sociales. We minimize printed material, prioritizing digital tickets and online communication on social networks. Wir minimieren Druckmaterialien und setzen auf digitale Tickets und Online-Kommunikation in sozialen Netzwerken.
Promovemos el uso del transporte público (líneas Global 220 y 226) y rutas a pie por el casco histórico para acceder a los espectáculos. We promote the use of public transport (Global lines 220 and 226) and walking routes through the old town to access the shows. Wir fördern öffentliche Verkehrsmittel (Linien Global 220 und 226) und Fußwege durch die Altstadt, um zu den Aufführungen zu gelangen.
Programación pensada para dinamizar el comercio, la artesanía y la hostelería del casco histórico de Teror durante el fin de semana. Programming designed to energize commerce, crafts and hospitality in Teror's old town during the weekend. Programm zur Belebung von Handel, Handwerk und Gastronomie in der Altstadt von Teror während des Wochenendes.
Entradas por espectáculo · Aforo limitado · Venta en taquilla y online Tickets per show · Limited capacity · On sale at the box office and online Tickets pro Show · Begrenzte Kapazität · Verkauf an der Kasse und online
Magia en la calle, juegos de participación y experiencias para todos los públicos en la Plaza Sintes durante el sábado tarde y el domingo por la mañana. Street magic, participation games and experiences for all audiences at Plaza Sintes on Saturday afternoon and Sunday morning. Straßenmagie, Mitmachspiele und Erlebnisse für alle Zielgruppen auf der Plaza Sintes am Samstagnachmittag und Sonntagvormittag.
El Auditorio Municipal de Teror, sede principal del festival, está a 25 minutos en coche del centro de Las Palmas de Gran Canaria. Una visita perfecta para descubrir el casco histórico y la Basílica del Pino tras los espectáculos. The Municipal Auditorium of Teror, the festival's main venue, is a 25-minute drive from the center of Las Palmas de Gran Canaria. A perfect chance to discover the old town and the Basilica of El Pino after the shows. Das städtische Auditorium von Teror, der Hauptveranstaltungsort des Festivals, liegt 25 Autominuten vom Zentrum von Las Palmas de Gran Canaria entfernt. Eine perfekte Gelegenheit, nach den Vorstellungen die Altstadt und die Basilika El Pino zu entdecken.
¿Eres prensa, artista o quieres colaborar con el festival? Escríbenos y te respondemos cuanto antes. Press, artist, or interested in collaborating with the festival? Write to us and we'll reply as soon as possible. Presse, Künstler oder Kooperationspartner? Schreiben Sie uns und wir antworten so schnell wie möglich.